Sončno nabrežje 8/Riva del Sole 8
6310 Izola/Isola
Odbor za družbene dejavnosti Občine Izola je maja lani obravnaval pobudo za spremembo poimenovanja prebivalcev Izole v slovarskem delu veljavnega Slovenskega pravopisa iz leta 2001. Pobudo, da bi se prebivalce Izole poimenovalo tako, kot se poimenujejo sami: Izolán/-ka, so odborniki nato naslovili na Pravopisno komisijo pri SAZU in ZRC SAZU.
Kot pravno podlago so navedli strategijo občine za področje kulture, ki jo je sprejel občinski svet novembra 2021, kjer je zapisano, da se »[v]se […] začne pri imenu, saj nas določa in govori o tem, kdo smo. Tudi starša imenujeta otroka. Zato je primerno, da tudi ime prebivalcev mesta poenotimo, saj predvidoma velja, da se ti sami odločijo, kako se poimenujejo. Zakaj se od leta 2001 do danes „napake‟ v slovarskem delu slovenskega pravopisa ni dalo popraviti?«
Dr. Helena Dobrovoljc, članica pravopisne komisije, je za lokalni tednik Mandrač pojasnila, da so se na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU pri pripravi novega pravopisnega slovarja prednostno posvetili tistim besedam, ki niso zadovoljivo rešene v aktualnem pravopisu. Slovarske sestavke sproti objavljajo na portalu Fran, kjer je od decembra lani v ePravopis vnesen tudi predlog novih gesel za imena Ízola, Izolán in Izolánka.
Utemeljitev poimenovanja Izolán za prebivalca Izole s stališča jezikoslovja sicer ni tako enostavno, je poudarila dr. Dobrovoljc. Lastno ime Izolán je namreč izposojeno iz furlanske predloge in ni povezano s slovenskim besedotvornim vzorcem, kar je ugotovila Metka Furlan v etimološki raziskavi, medtem ko se je izkazalo, da se poimenovanje na -čan, tj. Ízolčan, uveljavlja pri mlajših priseljencih, varianta Izolján/Izoljàn pa živi le kot umetno ustvarjena knjižna beseda.
Pravopisna komisija se je pri utemeljitvi nove rešitve oprla na navedeno študijo, rezultat tega pa je viden v predlogu novega slovenskega pravopisa. Ta predvideva za prebivalca Ízole poimenovanji Izolán in Ízolčan, skladno s tema pa tudi izpeljane pridevnike: Izolanov/Izolčanov, Izolankin/Izolčankin in izolski.
Do sprejetja novega pravopisa torej ostajata uradni poimenovanji za prebivalca Izole Ízolčan in Izolján oz. Izoljàn, nato pa bosta na tem mestu leksema Izolán in Ízolčan. A vendar je jezik živ in se spreminja. Kako bodo poimenovani naši zanamci, je torej odvisno tako od jezikoslovcev kot od jezikovne rabe. Morda pa vendarle ostanemo za vse le Izoláni, kdo ve?